「다행이야」と「좋아요」の使い方
辞書ではどちらも「良い」と書いてありますが、どうやって使い分けたらいいのか!ただ漢字?
次の画面で確認しましょう!
TV : 今日は10年ぶりの大雨で…なんちゃらなんちゃら...
ネコ : 생일이지만 약속이 없어서 다행이야.
センイリジマン ヤッソギ オッ(プ)ソソ ダヘンイヤ
誕生日だけど約束がなくてよかった。
A : 오늘 저녁은 어땠니?
オヌル ジョニョグン オッテンニ?
今日の夕飯はどうだったの?
B : 너무 좋았어요! C : 되게 맛있었어요!
ノム ジョアッソヨ デゲ マシッソッソヨ!
本当に良かったです! 結構美味しったです!
コメントをお書きください